Malay Conjunctions: Tetapi

Learn how to use "Tetapi" or "Tapi" in your daily conversations to perfect your spoken Malay!

Malay Conjunctions: Tetapi

“I like you, but you don’t always answer my phone call!”

“This book is famous, but it’s not really my cup of tea.”

“Yeah, I’d recommend their show. It’s a bit expensive though.”

Do you know what the common denominator is with these three sentences?

Yes, they all use a variation of the conjunction “But”!

In Malay, “tetapi”, meaning “but”, is very versatile, and is often shortened as “tapi” in conversations.

Let’s see how it’s used:


1️⃣Contrasting elements

The most common function is to contrast ideas or clauses in a sentence.

For example:

💪🏻 Alia malas tetapi sentiasa berusaha sedaya upaya.

Alia is lazy but always tries her best.

📚 Buku ini terkenal tapi tak kena dengan cita rasa saya.

This book is famous, but it’s not really my cup of tea.

📞 Saya suka awak tapi awak selalu tak angkat panggilan saya!

I like you, but you always don't answer my phone call!

It can also be used to start a sentence in conversations, either to refute something or to show hesitation.

🎮 Dia suruh aku main Counter Strike. Tapi aku tak pandai.

She told me to play Counter Strike. But I don't know how.

💡 Tapi saya rasa idea ini takkan dilulus.

But I think this idea won't be approved.

👩🏻 Tapi...

But...

👦🏻Ah Chong: Cikgu itu baiklah.

👨🏻‍🦱 Fauzan: Tapi kan... kadang-kadang dia suka ejek pelajar.

Ah Chong: That teacher is nice.

Fauzan: But you know what... he sometimes likes to mock/tease students.


2️⃣Supporting statement

Use "tapi" to support a statement with something more specific.

This is another function of "tapi" in casual/colloquial speech. It's most commonly used in Johorean dialect. It’s used at the end of a sentence and doesn’t function as a conjunction in this case.

🏃🏻‍♀️ Aku minat baju sukan berjenama. Nikelah tapi.

I’m a fan of branded sportswear. Specifically Nike.

As you can see, we add -lah behind “Nike” for emphasis. You can omit it as well.

🍵 Saya suka minum teh. Panas-panas tapi.

I love drinking tea. Specifically hot tea.


COMMON PHRASES ALERT 🧾

⭕ Tak kena dengan cita rasa saya literally translates to “not to my taste”. Try using it in your daily life!

⭕ Berusaha sedaya upaya literally translates to “put in as much effort as possible within one’s capability”. I personally love this phrase!

⭕ Panas-panas means “while hot”, so it implies that the tea is drunk hot straight away after it’s made, while it’s “hot hot”. ♨️

Try practicing a few of these sentences! Happy practicing 🙂

Reference: https://www.astroawani.com/gaya-hidup/kolumnis-bahasa-basahan-tapi-dalam-dialek-johor-bukan-sebagai-kata-hubung-493154